This article includes a list of references, but its sources remain unclear because it has insufficient inline citations. (October 2015) (Learn how and when to remove this template message)
|Region||Netherlands, Germany, Southern Denmark|
|Era||8th to 16th centuries|
Old Frisian is a West Germanic language spoken between the 8th and 16th centuries in the area between the Rhine and Weser on the European North Sea coast. The Frisian settlers on the coast of South Jutland (today's Northern Friesland) also spoke Old Frisian but no medieval texts of this area are known. The language of the earlier inhabitants of the region between the Zuiderzee and Ems River (the Frisians mentioned by Tacitus) is attested in only a few personal names and place-names. Old Frisian evolved into Middle Frisian, spoken from the 16th to the 19th century.
In the early Middle Ages, Frisia stretched from the area around Bruges, in what is now Belgium, to the Weser River in northern Germany. At the time, the Frisian language was spoken along the entire southern North Sea coast. This region is referred to as Greater Frisia or Frisia Magna, and many of the areas within it still treasure their Frisian heritage. However, by 1300, their territory had been pushed back to the Zuiderzee (now the IJsselmeer), and the Frisian language survives along the coast only as a substrate.
A close relationship exists between Old Frisian and Old English; this is due to a shared history, language and culture of the people from Northern Germany and Denmark who came to settle in England from around 400AD onwards.
Generally, Old Frisian phonologically resembles Old English. In particular, it shares the palatalisation of velar consonants also found in Old English. For example, whereas the closely related Old Saxon and Old Dutch retain the velar in dag, Old Frisian has dei and Old English has dæġ [dæj]. When followed by front vowels the Germanic /k/ changed to a /tʃ/ sound. The Old Frisian for church was tzirke or tzerke, in Old English it was ċiriċe [ˈtʃiritʃe], while Old Saxon and Old Dutch have the unpalatalised kirika. Another feature shared between the two is Anglo-Frisian brightening, which fronted a to e under some circumstances. In unstressed syllables, o merges into a, and i into e as in Old English.
The old Germanic diphthongs *ai and *au become ē/ā and ā, respectively, in Old Frisian, as in ēn/ān ("one") from Proto-Germanic *ainaz, and brād from *braudą ("bread"). In comparison, these diphthongs become ā and ēa (ān and brēad) in Old English, and ē and ō (ēn and brōd) in Old Saxon. The diphthong *eu generally becomes ia, and Germanic *iu is retained. These diphthongs initially began with a syllabic (stressed) i, but the stress later shifts to the second component, giving to iā and iū. For example, thiād ("people") and liūde from Proto-Germanic *þeudō and *liudīz.
Between vowels, h generally disappears (sian from *sehwaną), as in Old English and Old Dutch. Word-initial h- on the other hand is retained. Old Frisian retains th in all positions for longer than Old Dutch and Old Saxon do, showing the gradual spread of the shift from th to d from south to north, beginning in southern Germany in the 9th century as part of the High German consonant shift, but not reaching Frisian until the 13th or 14th century.
Old Frisian (c. 1150–c. 1550) retained grammatical cases. Some of the texts that are preserved from this period are from the 12th or 13th centuries, but most are from the 14th and 15th centuries. Generally, all these texts are restricted to legal writings. Although the earliest written examples of Frisian—stray words in a Latin context—are from approximately the 9th century, there are a few examples of runic inscriptions from the region which are older and in a very early form of the Frisian language. These runic writings however usually consist of no more than inscriptions of a single or few words.
There are some early Frisian names preserved in Latin texts, and some runic (Futhorc) inscriptions, but the oldest surviving texts in Old Frisian date from the 13th century, in particular official and legal documents. They show a considerable degree of linguistic uniformity.