Cumbrian dialect

Location of Cumbria within England.

The Cumbrian dialect is a local Northern English dialect in decline, spoken in Cumberland, Westmorland and surrounding northern England, not to be confused with the area's extinct Celtic language, Cumbric. Some parts of Cumbria have a more North-East English sound to them. Whilst clearly being a Northern English accent, it shares much vocabulary with Scots. A Cumbrian Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore by William Rollinson exists, as well a more contemporary and lighthearted Cumbrian Dictionary and Phrase Book.[1]

History of Cumbrian language[]

Celtic influence[]

Despite the modern county being created only in 1974 from the counties of Cumberland, Westmorland and north Lancashire and parts of Yorkshire, Cumbria is an ancient land. Before the arrival of the Romans the area was the home of the Carvetii tribe, which was later assimilated to the larger Brigantes tribe. These people would have spoken Brythonic, which developed into Old Welsh, but around the 5th century AD, when Cumbria was the centre of the kingdom of Rheged, the language spoken in northern England and southern Scotland from Lancashire and Yorkshire to Strathclyde had developed into a dialect of Brythonic known as Cumbric (the scarcity of linguistic evidence, however, means that Cumbric's distinctness from Old Welsh is more deduced than proven). Remnants of Brythonic and Cumbric are most often seen in place names, in elements such as caer 'fort' as in Carlisle, pen 'hill' as in Penrith and craig 'crag, rock' as in High Crag.

The most well known Celtic element in Cumbrian dialect is the sheep counting numerals which are still used in various forms by shepherds throughout the area, and apparently for knitting. The word 'Yan' (meaning 'one'), for example, is prevalent throughout Cumbria and is still often used, especially by non-speakers of 'received pronunciation' and children, e.g. "That yan owr there," or "Can I have yan of those?"

The Northern subject rule may be attributable to Celtic Influence.

Before the 8th century AD Cumbria was annexed to English Northumbria and Old English began to be spoken in parts, although evidence suggests Cumbric survived in central regions in some form until the 11th century.

Norse influence[]

A far stronger influence on the modern dialect was Old Norse, spoken by Norwegian settlers who probably arrived in Cumbria in the 10th century via Ireland and the Isle of Man. The majority of Cumbrian place names are of Norse origin, including Ulverston from Ulfrs tun ('Ulfr's farmstead'), Kendal from Kent dalr ('valley of the River Kent') and Elterwater from eltr vatn ('swan lake'). Many of the traditional dialect words are also remnants of Norse settlement, including beck (bekkr, 'stream'), laik (leik, 'to play'), lowp (hlaupa, 'to jump') and glisky (gliskr, 'shimmering').

Old Norse seems to have survived in Cumbria until fairly late. A 12th-century inscription found at Loppergarth in Furness bears a curious mixture of Old English and Norse, showing that the language was still felt in the south of the county at this time, and would probably have hung on in the fells and dales (both Norse words) until later.

Once Cumbrians had assimilated to speaking English, there were few further influences on the dialect. In the Middle Ages, much of Cumbria frequently swapped hands between England and Scotland but this had little effect on the language used. In the nineteenth century miners from Cornwall and Wales began relocating to Cumbria to take advantage of the work offered by new iron ore, copper and wadd mines but whilst they seem to have affected some local accents (notably Barrow-in-Furness) they don't seem to have contributed much to the vocabulary.

The earliest recordings of the dialect were in a book published by Agnes Wheeler in 1790. The Westmoreland dialect in three familiar dialogues, in which an attempt is made to illustrate the provincial idiom. There were four ions of the book. Her work was later used in Specimens of the Westmorland Dialect published by the Revd Thomas Clarke in 1887.[2]

One of the lasting characteristics still found in the local dialect of Cumbria today is an inclination to drop vowels, especially in relation to the word "the" which is frequently abbreviated. Unlike the Lancashire dialect, where 'the' is abbreviated to 'th', in Cumbrian (as in Yorkshire) the sound is harder like the letter '?' or simply a 't' and in sentences sounds as if it is attached to the previous word, for example "int" instead of "in the" "ont" instead of "on the".

Accent and pronunciation[]

Cumbria is a large area with several relatively isolated districts, so there is quite a large variation in accent, especially between north and south or the coastal towns. There are some uniform features that should be taken into account when pronouncing dialect words.

Vowels[]

RP English Cumbrian
/æ/ as in 'bad' [a]
/ɑː/ as in 'bard' [aː]
/aʊ/ as in 'house' [uː] (North only)
/eɪ/ as in 'bay' [ɪə] in the North-East, and [eː] elsewhere
/eə/ as in 'bear' [ɛː]
/aɪ/ as in 'bide' [ɐː] (South), [eɪ] (North)
/əʊ/ as in 'boat' [oː]
/ʌ/ as in 'bud' [ʊ]
/uː/ as in 'boo' [əu], [ɪu] or [uː]

When certain vowels are followed by /l/, an epenthetic schwa [ə] is often pronounced between them, creating two distinct syllables:

The pronunciation of moor and poor is a traditional feature of Received Pronunciation but is now associated with some old-fashioned speakers. It is generally more common in the north of England than in the south. The words cure, pure, sure may be pronounced with a triphthong [ɪuə].

Consonants[]

Most consonants are pronounced as they are in other parts of the English speaking world. A few exceptions follow:

<g> and <k> have a tendency to be dropped or unreleased in the coda (word- or syllable-finally). This can sometimes[3]occur in the onset as well in words such as finger.

<h> is realised in various ways throughout the county. When William Barrow Kendall wrote his Furness Wordbook in 1867, he wrote that <h> 'should never be dropped',[4] suggesting the practice had already become conspicuous. It seems the elision of both <h> and <t> began in the industrial towns and slowly spread out. In the south, it is now very common.

<l> in the word final position may be dropped or realised as [w]: woo wool [ˈwəw]; pow pole [ˈpɒw].

<r> is realised as [ɾ] following consonants and in word-initial position but is often elided in the coda, unless a following word begins with a vowel: ross [ˈɾɒs]; gimmer [ˈɡɪmə]; gimmer hogg [ˈɡɪməˈɾɒɡ].

<t> is traditionally always pronounced as a voiceless alveolar plosive, although in many places it has been replaced by the glottal stop [ʔ] now common throughout Britain.

<y> may be consonantal [j] as in yam home [ˈjam]. As the adjectival or adverbial suffix -y it may be [ɪ] or [iː] as in clarty (muddy) [ˈklaːtɪ]. Medially and, in some cases, finally it is [ɐː] as in Thorfinsty (a place) [ˈθɔːfɪnstɐː].

Finally, in some parts of the county, there is a tendency to palatalize the consonant cluster <cl> in word-initial and medial position, thereby rendering it as something more closely approaching [tl]. As a result, some speakers pronounce clarty (muddy) as [ˈtlaːtɪ], "clean" as [ˈtliːn], and "likely" and "lightly" may be indistinguishable.

Stress[]

Stress is usually placed on the initial syllable: yakeren acorn [ˈjakɜɾən].

Unstressed initial vowels are usually fully realised, whilst those in final syllables are usually reduced to schwa [ə].


Adjectives[]

Adverbs[]

Nouns[]

Verbs[]

People[]

Farming terms[]

Weather[]

Places[]

Phrases[]

Barrow-in-Furness[]

Barrow-in-Furness is unique within Cumbria and the local dialect tends to be more Lancashire orientated. Like Liverpool this is down to the large numbers of settlers from various regions (including predominantly Scotland, elsewhere in England and Ireland amongst other locations). In general the Barrovian dialect tends to drop certain letters (including h and t) for example holiday would be pronounced as 'oliday, and with the drop of the h there is more emphasis on the letter o. The indefinite article used would be 'an'. 'A hospital' becomes an 'ospital. Another example is with the letter t where twenty is often pronounced twen'y (again an emphasis on the n could occur). However, long-time Barrovians, particularly the Romani community in Barrow who settled generations ago, still have a Scottish flair in their accent.

Cumbrian numbers[]

The Cumbrian numbers, often called 'sheep counting numerals' because of their (declining) use by shepherds to this very day, show clear signs that they may well have their origins in Cumbric. The table below shows the variation of the numbers throughout Cumbria, as well as the relevant cognate in Welsh, Cornish and Breton, which are the three geographically closest British languages to Cumbric, for comparison.

  Keswick Westmorland Eskdale Millom High Furness Welsh Cornish Breton
1 yan yan yaena aina yan un onen/unn unan/ un
2 tyan tyan taena peina taen dau/dwy dew/diw daou/div
3 tethera tetherie teddera para tedderte tri/tair tri/teyr tri/teir
4 methera peddera meddera pedera medderte pedwar/pedair peswar/peder pevar/peder
5 pimp pip pimp pimp pimp pump pymp pemp
6 sethera teezie hofa ithy haata chwe(ch) whegh c'hwec'h
7 lethera mithy lofa mithy slaata saith seyth seizh
8 hovera katra seckera owera lowera wyth eth eizh
9 dovera hornie leckera lowera dowera naw naw nav
10 dick dick dec dig dick deg dek dek
15 bumfit bumfit bumfit bumfit mimph pymtheg pymthek pemzek
20 giggot - - - - ugain ugens ugent

NB: when these numerals were used for counting sheep, reputedly, the shepherd would count to fifteen or twenty and then move a small stone from one of his pockets to the other before beginning again, thus keeping score. Numbers eleven, twelve etc. would have been 'yandick, taendick', while sixteen and seventeen would have been 'yan-bumfit, tyan-bumfit' etc.

Although yan is still widely used, wan is starting to creep into some sociolects of the area.

Survey of English Dialects sites[]

There were several villages in Cumbria that were used during the Survey of English Dialects to minutely detail localised dialects. At the time, Cumbria did not exist as a unit of local government; there were 12 sites within modern Cumbria spread across four different counties:

Cumbrian poetry[]

There were several among the well-educated in the 18th century who used dialect in their poetry. One of the earliest was the Rev. Josiah Relph, whose imitations of Theocritan Pastorals self-consciously introduce the demotic for local colour. Although written about 1735, they were not published until after the author’s death in A Miscellany of Poems (Wigton, 1747),[6] followed by two further ions in 1797 and 1805. The Rev. Robert Nelson followed him in the same tradition with A choice collection of poems in Cumberland dialect (Sunderland, 1780).[7] Ewan Clark, a contemporary of Nelson’s, also wrote a handful of dialect imitations that were included in his Miscellaneous Poems (Whitehaven 1779). Female members of the gentry writing in dialect at this time included Susanna Blamire and her companion Catherine Gilpin. Miss Blamire had written songs in Scots that were set to music by Joseph Haydn. Her work in Cumbrian dialect was less well known and remained uncollected until the publication of The Muse of Cumberland in 1842. This was followed by Songs and Poems, ed by Sidney Gilpin in 1866, in which Miss Gilpin’s work also appeared.

In the 19th century appeared a few poems in dialect in the Miscellaneous Poems of John Stagg (Workington, 1804, second ion the following year). Known as ‘the Cumbrian Minstrel’, he too wrote in Scots and these poems appeared in the new ions of his poems published from Wigton in 1807 and 1808. What seems to have lifted use of Cumbrian dialect from a passing curiosity to a demonstration of regional pride in the hands of labouring class poets was the vogue of Robert Burns, among whose disciples the calico worker Robert Anderson counted himself. His Ballads in the Cumberland Dialect were published from Carlisle in 1805 and were reprinted in several different formats over the following decades. Some of these publications also incorporated the work of his precursors and a few other contemporaries, such as Ewan Clark and Mark Lonsdale. One such collection was Ballads in the Cumberland dialect, chiefly by R. Anderson (1808, second ion 1815, Wigton),[8] and a third from Carlisle in 1823.

A more ambitious anthology of dialect verse, Dialogues, poems, songs, and ballads, by various writers, in the Westmoreland and Cumberland dialects, followed from London in 1839.[9] This contained work by all the poets mentioned already, with the addition of some songs by John Rayson that were later to be included in his Miscellaneous Poems and Ballads (London, 1858). Another anthology of regional writing, Sidney Gilpin’s The Songs and Ballads of Cumberland (London, 1866), collects together work in both standard English and dialect by all the poets mentioned so far, as well as Border Ballads, poems by William Wordsworth and family, and other verse of regional interest. Some later poets include John Sewart (Rhymes in the Westmoreland Dialect, Settle, 1869) and Gwordie Greenup (the pseudonym of Stanley Martin), who published short collections in prose and verse during the 1860s and 1870s. A more recent anthology, Oor mak o' toak: an anthology of Lakeland dialect poems, 1747-1946, was published from Carlisle in 1946 by the Lakeland Dialect Society.[10]

See also[]

References[]

  1. ^ ISBN 978-1-4810-9530-3
  2. ^ Roy Palmer, ‘Wheeler , Agnes (bap. 1734, d. 1804)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 accessed 1 June 2017
  3. ^ Orton, H.; Sanderson, S.; Widdowson, J. (1978). The Linguistic Atlas of England. London: Croom Helm ltd. 
  4. ^ Wm. Barrow Kendall 'Forness Word Book', 1867; PDF version available at
  5. ^ "Who are the Jam-eaters". Whitehaven News. CN Group. 2008-10-02. Retrieved 2010-03-20. [permanent dead link]
  6. ^ Online archive
  7. ^ World Cat
  8. ^ Google Books
  9. ^ Google Books
  10. ^ Title page on Google Books

Bibliography[]

  • Thomas Farrall (1892). Betty Wilson's Cumberland Teals. Carlisle: J. C. Mason. 
  • Dan Gibson (2012). The GonMad Cumbrian Dictionary & Phrasebook. ISBN 1481095307. 

External links[]